Page 91 - diegesis
P. 91

 La artista trabaja piezas sobre soportes de papel y tela o sobre objetos utilitarios, a partir del dominio del di- bujo asumido como disciplina visual autónoma, como práctica completa en sí misma. Igual en composiciones monocromáticas o bicromáticas que en arreglos de va- rios colores, Rocío Sáenz despliega universos comple- jos, más bien pluriversos, configurados a partir de hí- bridos formales y de montajes eclécticos que integran miríadas de figuras, personajes, símbolos, códigos, marcas abstractas y huellas gráficas. La imaginación de Rocío Sáenz es desbordante, casi neo-barroca e im- plementa estéticas procedentes, entre otros contextos, del tatuaje, el cómic o novela gráfica, el orientalismo, los diagramas, la infografía y el palimpsesto. Al final del proceso, sus piezas podrían ser caracterizadas como códices hipermodernos.
Rocío Sáenz creates her art on paper and fabric brackets or using utilitarian objects, calling on her mastery of drawing that has been assimilated as an autonomous visual discipli- ne — a practice that completely envelops her. Both in mono- chromatic compositions and bichrome arrangements with multiple colors, Rocío Sáenz unfolds complete universes, plu- riverses really, that emanate from formal hybrids and eclec- tic montages that marry myriad figures, shapes, characters, symbols, codes, abstract imprints, and graphic impressions. Her imagination is overwhelming, almost neo baroque, and deploys esthetics from tattooing, comics, graphic novels, orientalism, diagrams, infographics and palimpsest. The final result of these processes delivers what could be characteri- zed as hypermodern codices.
ErIk caStIllo
DIÉGESIS ⋅ rOCíO sáenz | 89































































































   89   90   91   92   93